Mittwoch, 31. März 2010

Sărbătorile pascale - der nahende Feiertag

"Sărbătorile pascale" sind die vor der Tür stehenden "Osterfeiertage". Auch in Rumänien kommt aus diesem Anlass der "iepuraş de Paşte" = "Osterhase". "Paşte" steht für "Ostern". Man sucht an diesem Tag vom Osterhasen versteckte"ouăle colorate" = "bemalte Eier".

Freitag, 26. März 2010

Căderea în dizgraţie - das kann die Karriere beenden

"Căderea în dizgraţie" bedeutet "in Ungnade fallen". Zur Zeit fallen die "liderii de sindicat" = "Gewerkschaftsführer" bei ihren Mitgliedern in Ungnade, weil sie "nu le reprezintă interesele" = "nicht ihre Interessen vertreten". Das kann man an der geringen Zahl von "protestatari" = "Protestierenden" sehen, die an "mitinguri" = "Veranstaltungen" der Gewerkschaften teilnehmen.

Mittwoch, 24. März 2010

Consiliul Suprem de Apărare al Ţării - wichtige Organ

"Consiliul Suprem de Apărare al Ţării" ist der rumänische "Sicherheitsrat". Wörtlich übersetzt heisst er "Oberster Rat zur Verteidigung des Landes". Er wird auch "CSAT" abgekürzt. Verteidigung des Landes heisst "apărarea ţării" und der nationalen Sicherheit "siguranţa naţională".

Dienstag, 23. März 2010

Stop cardiac - sehr gefährlich

Der "stop cardiac" bedeutet "Herzinfarkt". Im schlimmsten Fall kann das bedeuten, dass man "decedat" = "verstorben ist" und zwar "în urma" = "infolge" "unui stop cardiac" = "eines Herzinfarktes".

Sonntag, 21. März 2010

Aghiotant - ein Wort mit ausländischen Wurzeln

Der "aghiotant" ist ein "Ofițer atașat" = "ein beigeordneter Offizier" bei einem "șef militar" = "militärischen Befehlshaber". Die Bezeichnung entspricht somit unserem Wort "Adjutant".

Freitag, 19. März 2010

Târgul de Carte - da gibt es etwas zu lesen

"Târgul de Carte" nennen die Rumänen "die Buchmesse". Wobei "târg" häufiger als Bezeichung für einen "Markt" vorkommt. Die zur Zeit stattfindende Büchermesse in Leipzig interessiert auch die Rumänen. Sie sind mit einem "stand" = "Stand" - mit Artikel auf rumänisch "standul" - vertreten. Es werden auch "scriitori" = "Schriftsteller" aus Rumänien vorgestellt.

Mittwoch, 17. März 2010

Energiile verzi - in Rumänien noch wenig populär

Bei den "Energiile verzi" handelt es sich um "Grüne Energien" auch "energie alternativă" = "alternative Energie" genannt. Ein weiterer Begriff in diesem Zusammenhang ist "energie regenerabile" = "erneuerbare Energie".

Montag, 15. März 2010

Stiri calde - immer auf dem neuesten Stand

"Stiri Calde" sind "aktuelle Nachrichten", wörtlich "warme Nachrichten". "Stiri" (ausgesprochen "schtiri") steht generell für Nachrichten z.B. im Fernsehen. Man kann auch "stiri recente" sagen, was in etwa dasselbe bedeutet. Das öffentlich-rechtliche rumänische Fernsehen TVR verkündet seine "stiri" im "telejurnal".

Sonntag, 14. März 2010

Limbă maghiara - gewinnt an Bedeutung

"Limbă maghiara" ist die "ungarische Sprache" aus der Sicht der Rumänen. Die ungarische Minderheit in Siebenbürgen hat Ungarisch in ihrer Region jetzt zur "limba oficială" = "offiziellen Sprache" erklärt. Die Erklärung kommt rechtzeitig zum Nationalfeiertag der Ungarn morgen, am 15. März. Der Nationalfeiertag hat die Bezeichung "Ziua Maghiarilor de Pretutindeni". Das kann man mit "Tag der Ungarn von überall" übersetzen.

Sonntag, 7. März 2010

Sare si Piper - wichtig fürs Essen

"Sare si Piper" = "Salz und Pfeffer" spielen natürlich auch in der "bucataria romaneasca" = "rumänischen Küche" eine wichtige Rolle. Das Essen soll schliesslich auch "cele mai exigente gusturi" = "dem anspruchsvollsten Geschmack" genüge tun.