Mittwoch, 31. März 2010
Sărbătorile pascale - der nahende Feiertag
"Sărbătorile pascale" sind die vor der Tür stehenden "Osterfeiertage". Auch in Rumänien kommt aus diesem Anlass der "iepuraş de Paşte" = "Osterhase". "Paşte" steht für "Ostern". Man sucht an diesem Tag vom Osterhasen versteckte"ouăle colorate" = "bemalte Eier".
Freitag, 26. März 2010
Căderea în dizgraţie - das kann die Karriere beenden
"Căderea în dizgraţie" bedeutet "in Ungnade fallen". Zur Zeit fallen die "liderii de sindicat" = "Gewerkschaftsführer" bei ihren Mitgliedern in Ungnade, weil sie "nu le reprezintă interesele" = "nicht ihre Interessen vertreten". Das kann man an der geringen Zahl von "protestatari" = "Protestierenden" sehen, die an "mitinguri" = "Veranstaltungen" der Gewerkschaften teilnehmen.
Labels:
Căderea în dizgraţie,
gewerkschaftsführer,
in ungnade fallen,
liderii de sindicat,
mitinguri,
protestari,
protestierende,
soziales,
veranstaltungen
Mittwoch, 24. März 2010
Consiliul Suprem de Apărare al Ţării - wichtige Organ
"Consiliul Suprem de Apărare al Ţării" ist der rumänische "Sicherheitsrat". Wörtlich übersetzt heisst er "Oberster Rat zur Verteidigung des Landes". Er wird auch "CSAT" abgekürzt. Verteidigung des Landes heisst "apărarea ţării" und der nationalen Sicherheit "siguranţa naţională".
Labels:
apărarea ţării,
Consiliul Suprem de Apărare al Ţării,
CSAT,
Landesverteidigung,
nationale Sicherheit,
nationaler Sicherheitsrat,
politik,
siguranţa naţională
Dienstag, 23. März 2010
Stop cardiac - sehr gefährlich
Sonntag, 21. März 2010
Aghiotant - ein Wort mit ausländischen Wurzeln
Der "aghiotant" ist ein "Ofițer atașat" = "ein beigeordneter Offizier" bei einem "șef militar" = "militärischen Befehlshaber". Die Bezeichnung entspricht somit unserem Wort "Adjutant".
Freitag, 19. März 2010
Târgul de Carte - da gibt es etwas zu lesen
"Târgul de Carte" nennen die Rumänen "die Buchmesse". Wobei "târg" häufiger als Bezeichung für einen "Markt" vorkommt. Die zur Zeit stattfindende Büchermesse in Leipzig interessiert auch die Rumänen. Sie sind mit einem "stand" = "Stand" - mit Artikel auf rumänisch "standul" - vertreten. Es werden auch "scriitori" = "Schriftsteller" aus Rumänien vorgestellt.
Mittwoch, 17. März 2010
Energiile verzi - in Rumänien noch wenig populär
Montag, 15. März 2010
Stiri calde - immer auf dem neuesten Stand
"Stiri Calde" sind "aktuelle Nachrichten", wörtlich "warme Nachrichten". "Stiri" (ausgesprochen "schtiri") steht generell für Nachrichten z.B. im Fernsehen. Man kann auch "stiri recente" sagen, was in etwa dasselbe bedeutet. Das öffentlich-rechtliche rumänische Fernsehen TVR verkündet seine "stiri" im "telejurnal".
Sonntag, 14. März 2010
Limbă maghiara - gewinnt an Bedeutung
"Limbă maghiara" ist die "ungarische Sprache" aus der Sicht der Rumänen. Die ungarische Minderheit in Siebenbürgen hat Ungarisch in ihrer Region jetzt zur "limba oficială" = "offiziellen Sprache" erklärt. Die Erklärung kommt rechtzeitig zum Nationalfeiertag der Ungarn morgen, am 15. März. Der Nationalfeiertag hat die Bezeichung "Ziua Maghiarilor de Pretutindeni". Das kann man mit "Tag der Ungarn von überall" übersetzen.
Sonntag, 7. März 2010
Sare si Piper - wichtig fürs Essen
Abonnieren
Posts (Atom)